独特の荒木節が英語ではこうなるのか!

 

ジョジョの名台詞で英語を勉強しよう

こちらはあのカルト漫画「ジョジョの奇妙な冒険」の各部・各人物の有名なシーン・セリフを英語に訳してみて、英語学習に役立てようという本です。ジョジョのセリフを英語ではどういうのかな、と興味を持った人にはおすすめです。

結論から言うと、英語学習者、とりわけ高校受験や大学受験で英語を勉強している人には、受験の役にはたちません。

なぜかというと、「ジョジョの奇妙な冒険で英語を学ぶッ」で訳されている英語は、ネイティブの人の話し言葉の英語で、洋画などでよく言ういい回しを使っているからです。ESL ・・・English as a Second Language(英語以外を母国語とする人たちのための英語)の人にとってはあまり馴染みのない表現・言い回しが多く、かつ受験英語にはまず出ない言い回しだからです。

受験英語が役にたたないわけではない

受験英語というのはかなり限定された使い方しかできない表現が多くて、実際の会話のあまりのバリエーションの多さにには受験英語だけでが対応できません。(受験英語が完全に無意味かというとそうではなく、non-nativeの人と話すときには受験英語は非常に役に立ちます。

 

 

「質問を質問で返すなあー」は「Don’t answer a question with another question!」

 

ジョジョファンは買おう

でもジョジョファンでかつ英語学習者の人からすると、絶対に「買い」の商品です。

ジョジョはあの独特の癖のある、洋画の直訳のようなそうでないような独特のセリフ回しが魅力の一つです。それを英語でどういうのか、そういうことに興味がある人はみたほうがいいでしょう。

日本のアニメの英語字幕をみるときが結構あるのですが、登場人物のセリフを英訳するときにも非常に多彩な表現があるというのがよくわかります。いろんな日常語に精通しないとできない表現が多くて、相当英語ができないと訳せない表現が多いです。バイリンガルでないとできないかもしれません。少なくとも私は無理だとジョジョのアニメの英語字幕をみて思いました。

映画やアニメのセリフだと、セリフひとつの言い回しでそのキャラの特徴がわかるようにしなければいけません。特にジョジョのように各キャラに癖があり、かつ台詞回しでキャラづけられているのはそれが大事です。その点私の英語力ではまだまだだと思いました。(苦笑)

とりあえず、会話に「ain’t」を多用すると馬鹿っぽく見られるというのはわかりました。4部の億泰のセリフは英語版だとたいてい「ain’t」を使っています。

 

 

 

2冊目もあるよ。こちらは5部~7部のセリフ。